Latest topics
» Tôi Biết Rồi Đây Sẽ Mất Em
by Nguyễn Thành Sáng Yesterday at 2:12 pm

» The Vietnam war (Phim tài liệu)
by dangphuong Mon Sep 18, 2017 11:37 pm

» Tôi Đã Thấy Và Tôi Muốn
by Nguyễn Thành Sáng Mon Sep 18, 2017 9:03 pm

» Hơn 3000 bài thơ tình Phạm Bá Chiểu
by phambachieu Mon Sep 18, 2017 5:47 pm

» Vắng Em
by Nguyễn Thành Sáng Mon Sep 18, 2017 4:51 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (59)
by Nguyễn Thành Sáng Mon Sep 18, 2017 4:48 pm

» Dấu chân trên cát (thơ dp)
by ChinhNguyen/H.N.T. Sun Sep 17, 2017 6:18 pm

» Thà đành chịu khổ (tản mạn -dp)
by dangphuong Sat Sep 16, 2017 9:10 pm

» Lý Lẽ Con Tim
by Nguyễn Thành Sáng Sat Sep 16, 2017 1:06 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (58)
by Nguyễn Thành Sáng Sat Sep 16, 2017 12:49 pm

» Kiếp Hoa Buồn!
by ChinhNguyen/H.N.T. Fri Sep 15, 2017 5:47 pm

» Nỗi Niềm Loài Hoa Dại
by Nguyễn Thành Sáng Fri Sep 15, 2017 1:17 pm

» Thao Thức Vấn Vương
by Nguyễn Thành Sáng Thu Sep 14, 2017 1:35 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (57)
by Nguyễn Thành Sáng Thu Sep 14, 2017 1:29 pm

» THĂM ẢI CHI LĂNG
by quoctuan Wed Sep 13, 2017 9:33 pm

» Bóng Hình Dĩ Vãng
by Nguyễn Thành Sáng Wed Sep 13, 2017 2:33 pm

» Sinh nhật Hội Ngộ (Chơi Net -dp)
by quoctuan Tue Sep 12, 2017 4:58 pm

» Tôi Nợ Em
by Nguyễn Thành Sáng Tue Sep 12, 2017 11:05 am

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (56)
by Nguyễn Thành Sáng Tue Sep 12, 2017 10:57 am

» Đốt Sạch Những Cánh Thư
by Nguyễn Thành Sáng Mon Sep 11, 2017 12:55 pm

» Giao cam/ChNg.HNT
by dangphuong Sun Sep 10, 2017 10:33 pm

» Em Hãy Chờ Anh
by Nguyễn Thành Sáng Sun Sep 10, 2017 11:44 am

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (55)
by Nguyễn Thành Sáng Sun Sep 10, 2017 11:39 am

» Xin (thơ 4 câu -dp)
by dangphuong Sat Sep 09, 2017 5:58 pm

» Phận Người...!
by Nguyễn Thành Sáng Sat Sep 09, 2017 2:02 pm

» Trời Sanh Con Gái
by Nguyễn Thành Sáng Sat Sep 09, 2017 11:11 am

» Mưa tâm sự (thơ ĐL dp)
by mèo con Sat Sep 09, 2017 8:07 am

» Thành viên mới (Chơi Net -dp)
by dangphuong Fri Sep 08, 2017 6:03 pm

» Lỡ Làng Duyên Phận
by Nguyễn Thành Sáng Fri Sep 08, 2017 5:02 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (54)
by Nguyễn Thành Sáng Fri Sep 08, 2017 4:57 pm

» Còn Đó Vầng Trăng
by Nguyễn Thành Sáng Wed Sep 06, 2017 11:18 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (53)
by Nguyễn Thành Sáng Wed Sep 06, 2017 5:08 pm

» Một Cơn Gió Thoảng
by Nguyễn Thành Sáng Wed Sep 06, 2017 2:21 pm

» Còn Đâu Để Mà…
by Nguyễn Thành Sáng Tue Sep 05, 2017 1:34 pm

» Bien:song va bo cat/ChNg.HNT
by dangphuong Mon Sep 04, 2017 11:34 pm

» Còn Đâu Trái Thắm Để Chờ Tặng Nhau
by Nguyễn Thành Sáng Mon Sep 04, 2017 10:12 pm

» Thu Với Đông
by Nguyễn Thành Sáng Mon Sep 04, 2017 5:23 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (52)
by Nguyễn Thành Sáng Mon Sep 04, 2017 5:20 pm

» Nợ Ba Sinh
by mèo con Mon Sep 04, 2017 7:43 am

» Vu Lan
by mèo con Mon Sep 04, 2017 7:39 am

» Nỗi Niềm Dưới Hoàng Hôn
by Nguyễn Thành Sáng Sun Sep 03, 2017 2:18 pm

» Phát minh thế kỷ 21 (ChinhNguyen/H.N.T)
by mèo con Sun Sep 03, 2017 10:26 am

» Trong cơn bão
by mèo con Sun Sep 03, 2017 10:24 am

» Chấm Than!
by mèo con Sun Sep 03, 2017 10:19 am

» Trăn Trở Xót Xa
by Nguyễn Thành Sáng Sat Sep 02, 2017 10:44 am

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (51)
by Nguyễn Thành Sáng Sat Sep 02, 2017 10:40 am

» NỐI TIẾC TRONG EM
by Nguyễn Thành Sáng Wed Aug 30, 2017 5:17 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (50)
by Nguyễn Thành Sáng Wed Aug 30, 2017 5:14 pm

» Thằng Em Bất Nghĩa
by Nguyễn Thành Sáng Tue Aug 29, 2017 12:31 pm

» Mưa..!
by mèo con Mon Aug 28, 2017 7:58 pm

» NỖI NIỀM LY BIỆT
by Nguyễn Thành Sáng Mon Aug 28, 2017 1:16 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (49)
by Nguyễn Thành Sáng Mon Aug 28, 2017 1:12 pm

» Bão tố (tản mạn dp)
by mèo con Sun Aug 27, 2017 10:48 pm

» PHÚT GIÂY MỜ MỊT
by Nguyễn Thành Sáng Sat Aug 26, 2017 10:55 am

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (48)
by Nguyễn Thành Sáng Sat Aug 26, 2017 10:51 am

» Lại chuyện mấy con chó (dp)
by quoctuan Thu Aug 24, 2017 5:54 pm

» NẾU EM HIỂU
by Nguyễn Thành Sáng Thu Aug 24, 2017 4:21 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (47)
by Nguyễn Thành Sáng Thu Aug 24, 2017 4:15 pm

» Từ Cõi Chơi Vơi
by Nguyễn Thành Sáng Tue Aug 22, 2017 9:15 pm

» NẾU ĐƯỢC LÀM CÁNH GIÓ
by Nguyễn Thành Sáng Tue Aug 22, 2017 5:04 pm

» Nói Chuyện Bằng Thơ Vui Của NTS & Thi Hoàng (46)
by Nguyễn Thành Sáng Tue Aug 22, 2017 5:01 pm

» Bão..! (thơ MC)
by mèo con Mon Aug 21, 2017 9:13 pm

» Bỏ Rượu
by Nguyễn Thành Sáng Mon Aug 21, 2017 12:59 pm

» DÒNG TÂM SỰ
by Nguyễn Thành Sáng Sun Aug 20, 2017 11:54 pm

» Đi khám bệnh (tản mạn dp)
by mèo con Sun Aug 20, 2017 6:59 pm

» Sẽ thành là những kỷ niệm (Chơi Net -dp)
by dangphuong Sun Aug 20, 2017 6:25 pm

» GỬI TẤC LÒNG ANH
by Nguyễn Thành Sáng Sun Aug 20, 2017 10:24 am

» Buồn..!
by mèo con Sun Aug 20, 2017 7:20 am

» Chạm (Họa thơ Thạch Thảo)
by Huyền Minh Sat Aug 19, 2017 11:23 pm

» Tìm (Thơ HM)
by Huyền Minh Sat Aug 19, 2017 11:17 pm

Phạm Bá Chiểu - Tự dịch thơ mình ra tiếng Anh

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Go down

Phạm Bá Chiểu - Tự dịch thơ mình ra tiếng Anh

Bài gửi by phambachieu on Fri Apr 11, 2014 5:36 am

Phạm Bá Chiểu - Tự dịch thơ mình ra tiếng Anh
Hê hê, chào các bạn yêu dấu
Có câu- DỊCH LÀ PHẢN - bởi khó mà chuyển tải cái đẹp từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác. Nhưng lại có câu- MUỐN LÀM THỢ RÈN, THÌ HÃY RÈN! Mình rất thích câu này- Dù kiến thức tiếng Anh hữu hạn, nhưng cứ dịch đi rồi sẽ có kinh nghiệm- Kinh nghiệm từ thất bại, kinh nghiệm từ bạn bè khắp nơi với những lời khuyên hữu ích, chắc chắn mình sẽ vừa được làm, vừa được học...
Các bạn yêu ơi, đọc và góp ý cho bản dịch của Chiểu nhé. Chiểu sẽ có bản đối chiếu thơ Chiểu ở phần sau. Hê hê, vui là chính!
1

CONFIDENCE
Pham Ba Chieu

You told me your heart in the left
I believe that’s truth 
You told me your heart in the right
I believe that truth’s so great

Whether the right or the left
I have only the good faith
Wherever your heart’s in your chest side
As long as it’s in the heart of mine

The translation of the author- Bản dịch của tác giả.


Nguyên bản tiếng Việt

NIỀM TIN
Phạm Bá Chiểu

Em bảo tim em bên trái
Anh tin chân lý ấy rồi
Em bảo tim em bên phải
Anh tin chân lý tuyệt vời

Không phải bên phải bên trái
Mà niềm tin anh trong lành
Tim em bên nào cũng được
Miễn là trong trái tim anh.

2.

CONTEMPLATE YOURSELVES
Pham Ba Chieu

The wind blows gently
Turns itself into sweet love song
The river flows smoothly
Turns itself into outpouring of poetry

The wind blows quickly
Turns itself into a storm
The river quickly rushs
Turns itself into the flood

Slow down, slow down love
Enjoy the beauty yourselves
As the wind, and river as well
Enjoy the song and poetry


The translation of the author- Bản dịch của tác giả.

NGUYÊN BẢN TIẾNG VIỆT

HÃY CHIÊM NGƯỠNG CHÍNH MÌNH
Phạm Bá Chiểu

Ngọn gió nhẹ nhàng thổi
Thành tình ca ngọt ngào
Dòng sông êm ái chảy
Thành dòng thơ dạt dào

Ngọn gió thổi nhanh gấp
Thành bão tố cuồng phong
Dòng sông vội vã chảy
Thành lũ trôi trắng đồng

Tình yêu hãy chậm lại
Ngắm vẻ đẹp chính mình
Như dòng sông, ngọn gió
Lả lướt dáng ngà xinh!

3

APART
Phạm Bá Chiểu

No one tears us
We self tear each other
A happiness, we gained
we tear it in two pains

The translation of the author- Bản dịch của tác giả.

NGUYÊN BẢN TIẾNG VIỆT

CHIA XA
Phạm Bá Chiểu

Chẳng ai xé mình cả
Tự chúng mình xé nhau
Từ một niềm hạnh phúc
Xé thành hai nỗi đau.

4

INTENSE
Pham Ba Chieu

Although you hide your heart in forests immense
I’ll steal your heart with the forests!
Although you hide your heart in ocean so deep 
I’ll steal your heart with the ocean!

Although you hide your heart in the mountain
I’ll steal your heart with the mountain, high peaks
Although you hide your heart in volcano active
I’ll steal your heart with the volcano

Although you hide your heart in the desert wide
I’ll steal your heart with the desert
Although you hide you heart in your chest
I’ll steal your heart with the chest of the angel

The translation of the author- Bản dịch của tác giả.

NGUYÊN BẢN TIẾNG VIỆT
MÃNH LIỆT
Phạm Bá Chiểu

Dẫu em giấu tim mình rừng bát ngát
Anh vẫn trộm tim em với những cánh rừng!
Dẫu em giấu tim mình sâu đáy biển
Anh vẫn trộm tim em với những đại dương!

Dẫu em giấu tim mình trập trùng núi cả
Anh vẫn trộm tim em với những đỉnh núi cao
Dẫu em giấu tim mình lòng núi lửa
Anh vẫn trộm tim em với núi lửa sôi trào

Dẫu em giấu tim mình trong sa mạc
Anh vẫn trộm tim em với sa mạc hoang tàn
Dẫu em giấu tim mình sâu lồng ngực
Anh vẫn trộm tim em với vầng ngực thiên thần

5

GOD MADE
Pham Ba Chieu

God made the ​​light
Call it the sunrise
The beauty, God made
Call it flower fresh 

God made ​​the night shine
Call it the moon light
God made the sparkling
Call it star burnning

God made ​​immense lake
Call it the green sea
God made ​​you pretty
Call it ... love for me

The translation of the author- Bản dịch của tác giả.
NGUYÊN BẢN TIẾNG VIỆT

CHÚA LÀM NÊN
Phạm Bá Chiểu

Chúa làm nên ánh sáng
Gọi đó là mặt trời
Chúa làm nên vẻ đẹp
Gọi đó là hoa tươi

Chúa làm đêm tỏa sáng
Gọi đó là trăng ngần
Chúa làm nên lấp lánh
Gọi đó là sao ngân

Chúa làm bao la nước
Gọi đó là biển xanh
Chúa làm nên em đẹp
Gọi đó là… tình anh
6
Small and Great
Pham Ba Chieu

You and me just are two water drops
Merge together to become the sea vast
You and me just are two rays of light
Mixed together to become the sun bright

You and me just are two sparks
Merge together to become the volcano flashes
You and me just are two winds
Mixed together to become the love hurricane

The translation of the author- Bản dịch của tác giả.
NGUYÊN BẢN TIẾNG VIỆT

NHỎ NHOI VÀ LỚN LAO
Phạm Bá Chiểu

Em và anh chỉ là hai giọt nước
Hòa vào nhau bỗng thành biển trùng khơi
Anh và em chỉ là hai hạt nắng
Trộn vào nhau thành rực sáng mặt trời

Anh và em chỉ là hai đốm lửa
Bén vào nhau thành núi lửa bừng thiêu
Anh và em chỉ là hai làn gió
Góp vào nhau thành bão tố tình yêu

phambachieu

Tổng số bài gửi : 181
Join date : 21/02/2014

Về Đầu Trang Go down

Re: Phạm Bá Chiểu - Tự dịch thơ mình ra tiếng Anh

Bài gửi by dangphuong on Sun Apr 13, 2014 7:25 pm

Giỏi thiệt!
dp
 Basketball
avatar
dangphuong

Tổng số bài gửi : 21804
Join date : 13/09/2009

Về Đầu Trang Go down

Re: Phạm Bá Chiểu - Tự dịch thơ mình ra tiếng Anh

Bài gửi by phambachieu on Sat May 31, 2014 1:40 am

Cảm ơn thi sĩ dangphuong về lời động viên đầy ưu ái!

phambachieu

Tổng số bài gửi : 181
Join date : 21/02/2014

Về Đầu Trang Go down

Xem chủ đề cũ hơn Xem chủ đề mới hơn Về Đầu Trang


 
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết